Deixe a Menina
Chico Buarque
Deja a la muchacha
No es porque estés presente,
querido muchacho,
pero estás equivocado
demasiado equivocado.
Son las diez
y el samba está caliente
deja a la morena contenta,
deja a la muchacha bailar en paz.
Yo no quería hurgar en la herida,
pero tengo que decirte
que estás insoportable,
estás insufrible.
Y si vas a seguir ceñudo
con esa cara de marido
la muchacha es capaz de aburrirse.
Detrás de todo hombre triste
hay siempre una mujer feliz...
y detrás de esa mujer,
mil hombres siempre tan gentiles.
Por eso, por tu bien,
o te la sacas de la cabeza
o mereces a la muchacha que tienes.
No sé si es para entusiasmarse
querido muchacho,
pero aquí ya nadie
te aguanta más.
Son las tres,
el baile está caliente,
deja la morena contenta,
deja a la muchacha bailar en paz.
No es por estar frente a ti
querido muchacho,
pero estás equivocado,
demasiado equivocado.
Son las seis
y el baile está caliente,
deja la morena con nosotros
deja a la muchacha bailar en paz
Sem Compromisso
Intérprete: Chico Buarque
Composición: Nelson Trigueiro / Geraldo Pereira
Sin Compromiso
Sólo bailas con él
y dices que es sin compromiso.
Más vale que la termines
no soy un hombre sumiso.
Fui yo quien te trajo,
no hagas papel de loca.
Para que no haya pelea
dentro del salón.
Cuando toca un samba,
te saco a bailar
y me dices: no,
ahora tengo una pareja.
Y sales bailando con él,
alegre y feliz.
Cuando se detiene la música
aplaudes y pides bis.
Intérprete: Chico Buarque
Composición: Nelson Trigueiro / Geraldo Pereira
Sin Compromiso
Sólo bailas con él
y dices que es sin compromiso.
Más vale que la termines
no soy un hombre sumiso.
Fui yo quien te trajo,
no hagas papel de loca.
Para que no haya pelea
dentro del salón.
Cuando toca un samba,
te saco a bailar
y me dices: no,
ahora tengo una pareja.
Y sales bailando con él,
alegre y feliz.
Cuando se detiene la música
aplaudes y pides bis.
Sou eu
Ivan Lins/Chico Buarque
Intérprete: Diogo Nogueira
Soy Yo
En mi mano
el corazón se sacude
cuando ella se lanza
por el salón.
Para él ella se requiebra
al otro le mueve la falda,
con el otro se deshace
de las sandalias.
Sin embargo después
que esa mujer esparce
su fuego de paja
por el salón,
a quien le arrastra el ala,
quien le va a apagar la brasa,
quien se lleva a la muchacha
a la casa
soy yo.
Quien sabe de ella soy yo.
Quien da las cartas soy yo.
Quien manda en el samba soy yo.
El corazón
en mi mano suspira
cuando ella se lanza
por el salón.
A este le guiña el ojo,
a aquél le hace un favor,
con el otro casi se va
de juerga.
Sin embargo después
que esa mujer esparce
su fuego de paja
por el salón,
a quien le arrastra el ala,
quien le va a apagar la brasa,
quien se lleva a la muchacha
a la casa
soy yo.
Quien sabe de ella soy yo.
Quien da las cartas soy yo.
Quien manda en el samba soy yo.
Imprimir
NOTA DE TRADUCCIÓN
NOTA DE TRADUCCIÓN
1- En la música "Sem Compromiso" me encontré con la dificultad de traducir "não sou nenhum pai-joão". Esa expresión idiomática se refiere a un muñeco de carnaval antiguamente llevado por los "blocos" en Rio de Janeiro. Era también conocido como Juan-bobo. La expresión "não sou nenhum pai-joão" es entonces "no soy un tonto", "no soy un muñeco"... un hombre sumiso.
2- En la música "Sou eu" también se encuentran expresiones idiomáticas que dificultaron la traducción en su sentido cabal: una de ellas es "quebrar um galho" (romper una rama) el sentido literal es completamente sin sentido para el español. Pero "quebrar um galho" significa hacerle un favor a alguien... pero es una expresión cuasi cariñosa, como disminuyendo la importancia del problema que requiere ayuda. Otra expresión que aparece es "cair na gandaia" es deleitarse, gozar, aprovechar una fiesta.
2- En la música "Sou eu" también se encuentran expresiones idiomáticas que dificultaron la traducción en su sentido cabal: una de ellas es "quebrar um galho" (romper una rama) el sentido literal es completamente sin sentido para el español. Pero "quebrar um galho" significa hacerle un favor a alguien... pero es una expresión cuasi cariñosa, como disminuyendo la importancia del problema que requiere ayuda. Otra expresión que aparece es "cair na gandaia" es deleitarse, gozar, aprovechar una fiesta.
Uia! Eu tô na música do Chiquito:
ResponderEliminar"cuando ella se LANZA"
MULHERES, MOOOOOOOORRAAAAAAAAAM DE INVEJA.
Agora, falando mais sério ainda, gosto desse tipo de análise. Chico retoma (seria essa a palavra correta?)seus personagens em algumas de músicas. Dizem também que "Carolina", a moça que viu a vida passar pela janela, é a mesma de "Essa moça tá diferente". Apesar de alguns contestarem, há estudos da obra de Chico que demonstram isso e podem ser vistos no seu site. Acho que o site do Chico não postaria algo que fosse contra sua obra, não é?
Beijos, Paty!
kkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkk
ResponderEliminare nao é que está mesmo???
rsrsrsrsrsrsrsr
Verdade sobre a Carolina, Romyna. Há quem já analisou também que Januária e Carolina seriam a mesma mulher...
Sabe que já contei 16 musicas do Chico que falam de janela??
Eu só contei duas. É o máximo que consigo. kkkkkkkkkkkkkkk
ResponderEliminar