Este es un ejemplo de letra contra censura, predominante entre los compositores brasileros en la época (1973) en que la canción fue creada. En realidad, “Cálice” se destinaba a un gran evento que reuniría en parejas a los mayores nombres del sello discográfico Polygram. En el libro “Todas as Letras” Gil narra en detalles la historia de la canción, comenzando por en encuentro inicial de los dos, en el departamento de Chico, ocasión en que le mostró los versos que hiciera en el día anterior, un viernes santo. Se trataba del refrán (Padre, aparta de mi este cáliz / de vino tinto de sangre) y fue inmediatamente percibido por Chico. Gil le llevó todavía la primera estrofa, recordando la “bebida amarga”, una bebida italiana llamada Fernet, que el dueño de casa apreciaba y que siempre le ofrecía, mientras que “el silencio en la ciudad no se escucha” significaba que “en el ruido de la ciudad no es posible escuchar el silencio”, o sea, metafóricamente, “no hay censura, la censura es una quimera”, pues “aún callada la boca, queda el pecho, queda la cabeza”. De este y de otro encuentro, dias después, salieron la melodía y las demás estrofas, cuatro en total, siendo la primera y la tercera de Gil, y la segunda y la cuarta, de Chico.
El día del show, cuando los dos comenzaron a cantar “Cálice”, desconectaron el micrófono. “Tengo la impresión de que ya había sido presentada a la censura, habiéndonos recomendado no cantarla. Pero hicimos desobediencia civil y quisimos cantarla” concluyó Gil.
Irritadísimo con el micrófono desconectado, Chico intentaba con otro micrófono que en seguida era “callado”, y así en una escena tragicómica, fueron siendo “amordazados”, impidiendo cantar “Cálice” hasta el fin. Liberada cinco años después, la canción fue incluida en el disco anual de Chico, con él declarando que aquél no era el tipo de música que componía en la época, pero que tenía que ser registrada, pues su tardía liberación (junto con A pesar de Usted y Tanto Mar) no valía el prejuicio de la prohibición. En la grabación, las estrofas de Gilberto Gil, son interpretadas por Milton Nascimento, haciendo el coro com MPB-4, en un arreglo dramático.
Jairo Severiano e Zuza Homem de Mello
Livro: 85 anos da Música Brasileira Vol. 2, 1ª edição, 1997, editora 34.
Irritadísimo con el micrófono desconectado, Chico intentaba con otro micrófono que en seguida era “callado”, y así en una escena tragicómica, fueron siendo “amordazados”, impidiendo cantar “Cálice” hasta el fin. Liberada cinco años después, la canción fue incluida en el disco anual de Chico, con él declarando que aquél no era el tipo de música que componía en la época, pero que tenía que ser registrada, pues su tardía liberación (junto con A pesar de Usted y Tanto Mar) no valía el prejuicio de la prohibición. En la grabación, las estrofas de Gilberto Gil, son interpretadas por Milton Nascimento, haciendo el coro com MPB-4, en un arreglo dramático.
Jairo Severiano e Zuza Homem de Mello
Livro: 85 anos da Música Brasileira Vol. 2, 1ª edição, 1997, editora 34.
Cáliz
¡Padre! Aparta de mí ese cáliz
¡Padre! Aparta de mí ese cáliz
¡Padre! Aparta de mí ese cáliz
De vino tinto de sangre.
Como beber
De esa bebida amarga
Tragar el dolor
Engullir la lucha
Aún callada la boca
Queda el pecho.
Silencio en la ciudad
No es escucha.
De qué me vale
Ser hijo de la santa
Mejor sería
Ser hijo de la otra.
Otra realidad
Menos muerta
Tanta mentira
Tanta fuerza bruta.
¡Padre! Aparta de mí ese cáliz
¡Padre! Aparta de mí ese cáliz
¡Padre! Aparta de mí ese cáliz
De vino tinto de sangre.
Qué difícil es
Despertar callado.
Si en el silencio de la noche
Me fastidio
Quiero lanzar
Un grito deshumano
Que es una manera
De ser escuchado
Todo este silencio
Me aturde
Y aturdido
Permanezco atento
En las tribunas
A cualquier momento
Ver emerger
Al monstruo de la laguna…
¡Padre! Aparta de mí ese cáliz
¡Padre! Aparta de mí ese cáliz
¡Padre! Aparta de mí ese cáliz
De vino tinto de sangre.
De muy gorda
La chancha ya no camina.
De muy usado
El cuchillo ya no corta
Como es difícil, padre
Abrir la puerta
Esa palabra
Presa en la garganta
Esa tremenda borrachera
Del mundo
De qué me sirve
Tener buena voluntad
Aún callado el pecho
Queda la mente
De los borrachos
Del centro de la ciudad
¡Padre! Aparta de mí ese cáliz
¡Padre! Aparta de mí ese cáliz
¡Padre! Aparta de mí ese cáliz
De vino tinto de sangre.
Tal vez el mundo
No sea pequeño.
Ni sea la vida
Un hecho consumado.
Quiero inventar
Mi propio pecado
Quiero morir
De mi propio veneno
Quiero perder de una vez
Tu cabeza
Mi cabeza
Perder tu juicio
Quiero oler humo
De diesel
Embriagarme
Hasta que alguien me olvide
Nota: No es casual el uso de la palabra "Caliz". En português hay dos palabras con la misma pronunciación: "cálice" y "cale-se" ("cáliz" y "cállate" respectivamente).
Imprimir
y de yapa... el video del show censurado.
Muy bueno el artículo, amigo. Estaba buscando esta misma canción "CÁLIZ" en castellano cantada por Valeria Lynch y dí con esta info que me parece valiosa y de colección para los amantes de la música de los 70. Si alguien tiene o sabe donde conseguir a Valeria Lynch con el tema "CÁLIZ" agradecería me lo indique por mail privado, ya que es una rareza y estoy obsesionado por conseguirlo. Muchas gracias y saludos.
ResponderEliminarSINCERAMENTE ESTUPENDO.-
ResponderEliminarAgradezco los comentarios. Es un placer entregar un poco de arte que a veces no se aprecia en profundidad por el hecho de no conocer completamente el idioma.
ResponderEliminar